Trang ChủKim ÂuBáo ChíDịch ThuậtTự ĐiểnThư QuánLưu TrữESPN3Sport TVMusicLotteryDanceSRSB RadioVideos/TVLearningLịch SửTác PhẩmChính NghĩaVấn ĐềĐà LạtDiễn ĐànChân LưBBCVOARFARFISBSTác GỉaVideoForum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MINH THỊ

Dân tộc Việt Nam không cần thắp đuốc đi t́m tự do, dân chủ, nhân quyền ở Washington, Moscow, Paris, London, Péking, Tokyo. Đó là con đường của bọn nô lệ vọng ngoại, làm nhục dân tộc, phản bội tổ quốc, đă đưa đến kết thúc đau thương vào ngày 30 – 4- 1975 và để lại một xă hội thảm hại, đói nghèo lạc hậu ở Việt Nam gần nửa thế kỷ nay..Đă đến lúc quốc dân Việt Nam phải dũng cảm, kiên quyết đứng lên dành lại quyền quyết định vận mạng của đất nước. Kim Âu

Email: kimau48@yahoo.com or kimau48@gmail.com. Cell: 404-593-4036. Facebook: Kim Âu

 

 

 

HAI PHÚT TỚI BẤT TỬ:

 

GETTYSBURG ADDRESS CỦA A. LINCOLN

 

VIÊN LINH

 

 

 

Vào ngày 19 tháng 11, 1863, một Nghĩa Trang Quốc Gia được khánh thành tại Gettysburg, Pennsylvania, nơi xảy ra trận đánh quyết định trong cuộc nội chiến Hoa Kỳ, trong đó Nam quân (Confederate Army) đại bại nhưng cả hai bên đều thiệt hại nặng nề về nhân mạng: trận đánh diễn ra trong ba ngày, 1, 2 và 3 tháng 7 cùng năm, tử sĩ lên tới con số không thể tưởng tượng nổi: 53,000 người thương vong. Cả thế kỷ sau,  chưa có một con số chính xác, song theo một cuốn sách đáng tin cậy (1), th́ Bắc quân (Union Army) có 23.003 thương vong, trong có 3072 người chết, 14.497 bị thương, 5434 mất tích hay bị bắt. Nam quân có 20.451 thương vong, trong có 2592 người tử trận, 12.707 bị thương, 5150 mất tích hay bị bắt. Chắc chắn những con số này không chính xác, v́ Nam quân nói họ chỉ bỏ lại chiến trường 770 thương binh trong  khi giám đốc bệnh viện quân đội Hoa Kỳ (miền Bắc) cho biết danh sách Nam quân ghi tên điều trị là 6082 người.

 

Nghĩa Trang Quốc Gia Gettysburg được thành h́nh trên đồi Cemetery Hill, kế cận vùng đất phía nam quận hạt, nơi cả ngàn xác chết đă được chôn vùi vội vă từ mấy ngày đầu tháng 7, trong có những nấm mộ quá nông đă bị mưa dội làm trật lên cả xướng cốt. Tiểu bang Pennsylvania kêu gọi và được 18 tiểu bang khác đóng góp để xây nghĩa trang này. Trong khi cả ngàn tử thi được bốc lên, di chuyển tới nơi an nghỉ  mới trên đồi, ngày khánh thành dự định là ngày thứ Năm 19 thánh 11, 1863; người đọc bài diễn văn chính là Edward Everett, nguyên Tổng trưởng Ngoại giao thời Tổng thống Millard Fillmore (1800-1874), Viện trưởng Đại học Harvard và Thượng nghị sĩ, từng là ứng viên Phó Tổng thống trong liên danh đối nghịch với Tổng thống Abraham Lincoln. Người ta có gửi một thiệp mời tới Ṭa Bạch Ốc, không dự trù là Tổng thống Lincoln sẽ tới dự như một quan khách, bất ngờ là ông nhận lời. V́ lễ độ, ban tổ chức xin Tổng thống phát biểu cho “vài lời ngắn gọn” (a few appropriate remarks) sau khi diễn giả chính nói xong. Sau buổi trưa, buổi lễ trang trong bắt đầu với bốn ban nhạc, trong có ban nhạc Hải quân từ Hoa Thịnh Đốn tới, vô số bộ trưởng, tướng lănh, thống đốc 7 tiểu bang và 15.000 quan khách. Nội các tới bằng ngựa, con ngựa người ta cung cấp cho Tổng thống quá nhỏ, khiến hai chân ông gần chạm đất. Ông đội cái mũ ống độc đáo màu đen và đeo đôi găng tay trắng. Diễn giả chính đọc bài diễn văn dài 117 phút. Bài của ông này đă đăng hết nguyên hai trang nhật báo. Đến lượt Abraham Lincoln sau đó được mời lên. Không có h́nh chụp Tổng thống đọc diễn văn, v́ người chụp h́nh duy nhất của ban tổ chức cho biết máy chụp bị hư, c̣n đang sửa. Máy chụp chỉ sửa xong khi Tổng thống đă đọc xong bài diễn văn, chỉ ngắn có hai phút. Phóng viên báo Cincinnati Commercial tường thuật như sau: “Tổng thống chậm răi đứng lên, rút từ trong túi ra một tờ giấy, đọc bằng một giọng sắc, cao, khô khan, mấy điều ngắn gọn và cốt yếu.” Ngày hôm sau không một tờ báo lớn nào nói đến bài phát biểu của Lincoln, kể cả 3 tờ báo lớn của New York, trong có tờ The New York Times. Tiến sĩ William E. Barton, người viết tiểu sử chính về Abraham Lincoln và cũng là tác giả cuốn “Lincoln at Gettysburg” đă t́m hiểu kỹ lưỡng các sự kiện liên hệ, cho biết không hẳn như thế. Ngay lúc Lincoln đọc xong, diễn giả Everett, người nói 117 phút trước đó, vốn là một người hùng biện có tiếng, đă tới khen ngợi Tổng thống nói hay.

 

Ông ta hôm sau c̣n gửi cho Tổng thống một lá thư, trong có viết: “Tôi sẽ hài ḷng lắm nếu tôi tự khen được ḿnh là trong hai tiếng đồng hồ, tôi đă tới gần được cái ư tưởng trung tâm mà Tổng thống đă nói tới chỉ trong 2 phút.” Nhưng dư luận dần dần thành h́nh. Tiến sĩ Burton ghi nhận phóng viên của tờ Chicago Tribune hôm sau đă đánh điện tín về ṭa báo câu này: “Bài phát biểu của Tổng thống A. Lincoln trong lễ khánh thành Nghĩa Trang Quốc Gia sẽ sống măi trong biên niên sử của con người.” Nhưng chủ bút của tờ báo không viết ǵ thêm. Trong những tháng kế tiếp, nhiều tờ báo đă khám phá ra sự hùng biện, vẻ đẹp, và sức mạnh của những lời Lincoln phát biểu hôm 19.11.1863. Hiện có 5 bản viết tay bài ấy, từ chính tay Lincoln, trưng bày tại Thư viện Quốc Hội Hoa Kỳ, Thư viện Đại học Cornell, cho Đại sứ Cuba ở Mỹ mà ông này đóng khung gửi lại biếu Lincoln để tỏ ḷng ngưỡng mộ, và cho ông Edward Everett khi ông gửi thư xin Lincoln một bản để làm kỷ niệm và một bản cho Thư viện Lịch sử Tiểu bang Illinois. Người ta có tên để gọi bản phát biểu đó: Gettysburg Address, Diễn văn Gettysburg. Trong cuốn The Civil War của Harry Hansen, chương 23, Gettysburg Address được mệnh danh là “Hai phút tới Bất tư” (Two Minutes to Immortality). Thượng nghị sĩ Charles Sumner người đối nghịch với Tổng thống Lincoln phát biểu: “Trong văn chương và trong ngôn ngữ, Gettysburg Address là bài diễn văn vĩ đại nhất đă được viết nên.” Nhiều tác giả gọi Abraham Lincoln là nhà văn đích thực; ông Douglas L. Wilson đă nghiên cứu các bài diễn văn của Lincoln, và cho rằng vị Tổng thống này là một nhà biên soạn chữ nghĩa vô cùng tinh tế, một người viết đi viết lại một bản văn cho đến khi nào câu văn đọc lên mọi người đều hiểu, và có sức mạnh truyền đạt cao nhất (2).

 

Sau đây là phần chuyển ngữ bài phát biểu Gettyburg Address của Abraham Lincoln, những câu văn rực rỡ hàm súc và cao cả mà nhiều “lănh tụ” chính trị thế giới sau đó hai thế kỷ từ đó đến nay nay đă mượn đi mượn lại: Gettyburg Address của Abraham Lincoln  “Bốn lưỡng kỷ và bảy năm trước đây (3) ông cha chúng ta đă mang tới lục địa này một tân quốc gia, h́nh thành trong Tự Do, và cống hiến đề xuất xác định rằng mọi người sinh ra đều B́nh Đẳng. (4) Ngày nay chúng ta lâm vào cuộc nội chiến lớn, chúng ta đang thử thách xem quốc gia -- bất cứ quốc gia nào từng được sinh ra như thế và từng được khai sáng như the -- sẽ sinh tồn ra sao. Chúng ta gặp nhau nơi đây trong một trận đánh vĩ đại của cuộc chiến đó. Chúng ta đă tới đây để khánh thành một phần đất của trận đánh làm nơi an nghỉ cuối cùng cho những người đă hiến cuộc đời của họ cho đất nước đặng đất nước có thể tồn tại. Đó là điều thích hợp cho cả hai bên chúng ta và chính đáng để chúng ta thực hiện.

Nhưng trong một nghĩa rộng hơn, chúng ta không thể khánh thành – chúng ta không thể cúng hiến — chúng ta không thể thánh hóa — phần đất này. Những con người dũng cảm, sống hay chết, những con người chiến đấu, nơi đây, đă hiến dâng vượt xa hơn quyền lực nghèo nàn của chúng ta, cho dù để thêm vào hay để bớt đi. Thế giới sẽ ít để ư, không nhớ nhiều hơn, những ǵ chúng ta nói ở đây, nhưng sẽ không bao giờ quên những ǵ họ đă làm ở đây. Đó là cho chúng ta, những kẻ đang sống, thay v́ khánh thành ở đây những việc làm chưa hoàn tất những ǵ họ đă hoàn tất, cho tới bây giờ, bởi không một ai gánh vác. Đó là thay v́ cho chúng ta ở đây để khánh thành những nhiệm vụ to tát c̣n lại trước mặt, để từ những cái chết danh dự kia chúng ta gia tăng sự cống hiến cho những mục đích họ đă cho đi toàn thể sự cống hiến lớn nhất cuối cùng -- đặng chúng ta ở đây kiện toàn tối đa hầu cho những tử sĩ đă chết không uổng phí; để Quốc gia này sẽ tái sinh trong tự do, và Chính quyền này sẽ là chính quyền của người dân, bởi người dân, cho người dân, và sẽ không biến khỏi mặt đất.” (Bản chuyển ngữ của Viên Linh.)

 

CHÚ THÍCH:

1. Harry Hansen (1961): The Civil War, Bonaza Books, New York.

2. Douglas L. Wilson (2006): Lincolns Sword: The Presidency and the Power of Words.

3. Nguyên văn: “Four score and seven years ago…” Score: 20, có thể gọi là lưỡng kỷ, Lincoln muốn nhắc đến năm 1776, Hoa Kỳ tuyên bố độc lập khỏi Anh quốc, và tinh thần Bản Tuyên Ngôn Độc Lập của Hoa Kỳ.

4. Có ư nhắc đến Bản Tuyên ngôn Độc Lập 4 tháng 7,1776 của Hoa Kỳ.

 

 

 

Ảnh: Tổng thống Abraham Lincoln (1809-1865) và bản văn đọc tại Lễ Khánh thành Nghĩa Trang Quốc Gia tại Gettysburg, Pennsylvania, ngày 19.11.1863.

 

Nguồn: americancivilwar.com 

http://americancivilwar.com/north/lincoln.html

 

Abraham Lincoln

 

The Gettysburg Address

 

Four score and seven years ago our fathers brought forth, upon this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, can long endure. We are met here on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of it as a final resting place for those who here gave their lives hat that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But in a larger sense we can not dedicate - we can not consecrate - we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled, here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember, what we say here, but can never forget what they did here.

 

It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they have, thus far, so nobly carried on. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion - that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation shall have a new birth of freedom; and that this government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

 


 

SERVED IN A NOBLE CAUSE

 

 

 

Vietnamese commandos : hearing before the Select Committee on Intelligence of the United States Senate, One Hundred Fourth Congress, second session ...

Wednesday, June 19, 1996

 

CLIP RELEASED JULY 21/2015

https://www.youtube.com/watch?list=PLEr4wlBhmZ8qYiZf7TfA6sNE8qjhOHDR6&v=6il0C0UU8Qg

  

 

US SENATE APPROVED VIETNAMESE COMMANDOS COMPENSATION BILL

http://www.c-span.org/video/?73094-1/senate-session&start=15807

BẮT ĐẦU TỪ PHÚT 4:22:12 - 4:52:10  (13.20 - 13.50)

 


Liên lạc trang chủ

E Mail: kimau48@yahoo.com, kimau48@gmail.com

Cell: 404-593-4036

 

Những người lính một thời bị lăng quên: Viết Lại Lịch Sử

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Liên lạc trang chủ

E Mail: kimau48@yahoo.com, kimau48@gmail.com

Cell: 404-593-4036


 


 

 

 

 

Tặng Kim Âu



Chính khí hạo nhiên! Tổ Quốc t́nh.
Nghĩa trung can đảm, cái thiên thanh.
Văn phong thảo phạt, quần hùng phục.
Sơn đỉnh vân phi, vạn lư tŕnh.


Thảo Đường Cư Sĩ.

 

 

 

 

Your name:


Your email:


Your comments:


 

 

 

  

 

  Trang ChủKim ÂuBáo ChíDịch ThuậtTự ĐiểnThư QuánLưu TrữESPN3Sport TVMusicLotteryDanceSRSB RadioVideos/TVLearningLịch SửTác PhẩmChính NghĩaVấn ĐềĐà LạtDiễn ĐànChân LưBBCVOARFARFISBSTác GỉaVideoForum

US Senator John McCain , Kim Âu Hà văn Sơn

NT Kiên , UCV Bob Barr, Kim Âu Hà văn Sơn

 

 

 

 

 

 

NT Kiên , Kim Âu Hà văn Sơn, Ross Perot  Cố Vấn An Ninh Đặc Biệt của TT Reagan và NT Sám

 


 

Associated Press News

Reuter Top News

Real Clear Politics

MediaMatters

C-SPAN. Videos Library

Judicial Watch

New World Order

New Max

Daily Storm

Observe

Political Insider

Ramussen Report

Illuminatti News

Wikileaks

The Online Books Page

American Free Press

Federation of Anerican Scientist

Indonesian Newspapers

Philippine Newspapers

Nghiên Cứu Quốc Tế

Nghiên Cứu Biển Đông

Thư Viện Quốc Gia 1

Thư Viện Quốc Gia

Học Viện Ngoại Giao

Tự Điển Bách Khoa VN

Ca Dao Tục Ngữ

Bảo Tàng Lịch Sử

Nghiên Cứu Lịch Sử

Dấu Hiệu Thời Đại

QLVNCH

Đỗ Ngọc Uyển

Thư Viện Hoa Sen

Vatican?

RomanCatholic

Khoa HọcTV

Sai Gon Echo

Viễn Đông Daily

Người Việt

Việt Báo

Việt List

Xây Dựng

Phi Dũng

Việt Thức

Hoa Vô Ưu

Đại Kỷ Nguyên

Việt Mỹ

Việt Tribune

Bia Miệng

Saigon Times USA

Người Việt Seatle

Cali Today

Dân Việt

Việt Luận

Nam ÚcTuần Báo

DĐ Người Dân

Tin Mới

Tiền Phong

Xă Luận

Dân Trí

Tuổi Trẻ

Express

Lao Động

Thanh Niên

Tiền Phong

Tấm Gương

Sài G̣n

Sách Hiếm

ThếGiới

Đỉnh Sóng

Chúng Ta

Eurasia

ĐCSVN

Bắc Bộ Phủ

Nguyễn Tấn Dũng

BaSàm

Thơ Trẻ

Văn Học

Điện Ảnh

Cám Ơn Anh

TPBVNCH

1GĐ/1TPB

Propublica

Inter Investigate

ACLU Ten

CNBC

Fox News

CNN

FoxAtlanta